示例图片二

<365足球网站>百度云,老友记第一部中的几个问题

  • 主要参数:
  • 发动机:
  • 操控安全:
  • 灯光:
  • 外观:
  • 音响系统:
  • 底盘:
  • 座椅:

  老友记第一部中的几个问题 1.slash 就是斜杠这个符号,就是/,所以 man slash woman 写出来就是 man/woman 明白了吧? 双性人,呵呵!! 2.一旦你往反面想想,你就不会对感恩节大餐有胃口了. 3.Joey 的

  1. 详细信息

老友记第一部中的几个问题

1.slash 就是斜杠这个符号,就是"/",所以 man slash woman 写出来就是 man/woman 明白了吧? 双性人,呵呵!!

2.一旦你往反面想想,你就不会对感恩节大餐有胃口了.

3.Joey 的 Howa ya doing? 很难奏效,知趣的MM都会走远点
get out 字面上就是"出去"的意思,其实结合不同语境了,有"我不想再看见你"."走开""别理我,烦着呢"等等意思,你看美国电影不经常有人这样说. 还会说 get the hell out of here!

4. bust my ass 这里的意思就是"忙忙碌碌,任劳任怨"的意思,bust在俚语中有"使破裂,击破"的意思,再加上美国口语中经常说的 ass, 其实就是"人"的意思, my ass 就是指自己,"我",结合这里的语境,就是这个意思.好象是monica 说的吧??
所以说 bust my ass 也不是什么词组,只是口语中很俗烂的一种表达,比如说 get your ass out of here(你给我出去), move your ass(一边去!)! you've to protect my ass.(你得保护我)
都不是什么固定的词组.多看电影就能注意到这些话了.

理解英语意思最重要的是把它放在语境中去想,不要孤立的看,不然很难有一致的解释.

老友记第一部中的几个问题

1.slash 就是斜杠这个符号,就是"/",所以 man slash woman 写出来就是 man/woman 明白了吧? 双性人,呵呵!!

2.一旦你往反面想想,你就不会对感恩节大餐有胃口了.

3.Joey 的 Howa ya doing? 很难奏效,知趣的MM都会走远点
get out 字面上就是"出去"的意思,其实结合不同语境了,有"我不想再看见你"."走开""别理我,烦着呢"等等意思,你看美国电影不经常有人这样说. 还会说 get the hell out of here!

4. bust my ass 这里的意思就是"忙忙碌碌,任劳任怨"的意思,bust在俚语中有"使破裂,击破"的意思,再加上美国口语中经常说的 ass, 其实就是"人"的意思, my ass 就是指自己,"我",结合这里的语境,就是这个意思.好象是monica 说的吧??
所以说 bust my ass 也不是什么词组,只是口语中很俗烂的一种表达,比如说 get your ass out of here(你给我出去), move your ass(一边去!)! you've to protect my ass.(你得保护我)
都不是什么固定的词组.多看电影就能注意到这些话了.

理解英语意思最重要的是把它放在语境中去想,不要孤立的看,不然很难有一致的解释.

老友记第二季第24季瑞秋唱的歌

Copa Cabana

Copacabana 市位于巴西里约热内卢南边的一个区,以它延长4km的海滩而出名。这也是世界上最出名的海滩之一。"Copacabana"是 1979年的歌,由Barry Manilow 作曲演唱,Jack Feldman, Barry Manilow,和Bruce Sussman作词. 2005年法国歌手Amanda Lear依法语翻唱了这首歌作为单曲发布。每当听到熟悉的COPACABANA.--令人振奋和激情的new musical,关于爱与浪漫的故事,心脏摆动夜总会现场的1940年。
从这个充满异国风味,遥远的新的世界,老式的爱情,嫉妒,和谋杀案,案中纠缠的生命,洛拉,托尼和里科各自展开中,令人眼花缭乱的服装,壮观的集和煽情的舞蹈、鲜血和枪伤。
这首copacabana是Barry Manilow的代表作之一,虽然优美轻快,但歌词讲述的却是一个令人心碎的爱情故事。

歌词:
Her name was Lola, she was a showgirl
她的名子叫Lola,她曾经是名歌舞女郎
With yellow feathers in her hair and a dress cut down to there
头上扎着黄色的羽毛穿着一身舞服美过一切
She would merengue and do the cha-cha
她跳过梅伦格舞(海地和多米尼加的一种交际舞)还会恰恰
But while she tried to be a star
但是她却尝试成为一个明星

Tony always tended bar
Tony总是照顾着酒吧
Across the crowded floor, he worked from 8 til 4
穿过拥挤的走廊,他从早上8点工作到4点
They were young and they had each other
他们都曾年轻而且拥有过对方
Who could ask for more?
谁还想知道更多呢?

At the Copa (CO!), Copacabana (Copacabana)
在Copa, Copacabana海滩
The hottest spot north of Havana (here)
哈瓦那最热闹的地方
At the Copa (CO!), Copacabana
在Copa, Copacabana海滩
Music and passion were always in fashion
音乐和激情永远不缀
At the Copa....they fell in love.
在Copa .... 他们坠入爱河。

His name was Rico. He wore a diamond.
他的名子叫Rico, 他带着一各钻戒
He was escorted to his chair, he saw Lola dancing there
当他送他椅子的时候,曾经看到了Lola在那起舞 [感觉翻译不太准]
And when she finished, he called her over,
当她结束时,Rico约她出去
But Rico went a bit to far,
但是Rico去的地方有些远

Tony sailed across the bar
Tony驾船冲过了这间酒吧
And then the punches flew and chairs were smashed in two
然后碎片横飞椅子成了两半
There was blood and a single gun shot
紧接着伴随一声枪响血流成河
But just who shot who?
但到底是谁射了谁呢?

At the Copa (CO!), Copacabana (Copacabana)
The hottest spot north of Havana (here)
At the Copa (CO!), Copacabana
Music and passion were always in fashion
At the Copa....she lost her love.
Copa... Copacabana... music and passion... always the fashion...

Her name was Lola, she was a showgirl,
她的名子叫Lola,她曾是一名舞女郎
But that was 30 years ago, when they used to have a show.
但是那是30年前了,当人们习惯有人跳舞
Now it's a disco, but not for Lola,
现在是disco的天下但不是为Lola而曲
Still in the dress she used to wear,
过去的舞衣仍然穿在她身
Faded feathers in her hair.
颜色渐退的羽毛仍在她的发间
She sits there so refined, and drinks herself half-blind.
她如此优雅的坐在那里,喝着她自己的half-blind(也许是苦酒吧,不确定)。
She lost her youth and she lost her Tony,
她是去了她的青春和她的Tony
Now she's lost her mind!
现在她又失去了她的思想!

At the Copa (CO!), Copacabana (Copacabana)
The hottest spot north of Havana (here)
At the Copa (CO!), Copacabana
Music and passion were always in fashion
At the Copa....don't fall in love.

QQ音yue还有另外叫John Barrowman得演唱的版本

365足球网站百度云

请问可以再分享一下吗?回答被折叠了

365足球网站第八集里ross收拾奶奶的屋子,一片一片的粉色东西是什么???

咖啡店的糖包。那个好像是说奶奶生前神智还清楚的时候喜欢偷偷把糖包藏起来给孩子吃,结果最后就像他们发现的那样,她神智不清的时候不停地偷藏那些糖包结果居然藏了那么多。

<365足球网站>第八集里ross收拾奶奶的屋子,一片一片的粉色东西是什么???

咖啡店的糖包。那个好像是说奶奶生前神智还清楚的时候喜欢偷偷把糖包藏起来给孩子吃,结果最后就像他们发现的那样,她神智不清的时候不停地偷藏那些糖包结果居然藏了那么多。

<365足球网站>第八集里ross收拾奶奶的屋子,一片一片的粉色东西是什么???

咖啡店的糖包。那个好像是说奶奶生前神智还清楚的时候喜欢偷偷把糖包藏起来给孩子吃,结果最后就像他们发现的那样,她神智不清的时候不停地偷藏那些糖包结果居然藏了那么多。

老友记第一部中的几个问题

1.slash 就是斜杠这个符号,就是"/",所以 man slash woman 写出来就是 man/woman 明白了吧? 双性人,呵呵!!

2.一旦你往反面想想,你就不会对感恩节大餐有胃口了.

3.Joey 的 Howa ya doing? 很难奏效,知趣的MM都会走远点
get out 字面上就是"出去"的意思,其实结合不同语境了,有"我不想再看见你"."走开""别理我,烦着呢"等等意思,你看美国电影不经常有人这样说. 还会说 get the hell out of here!

4. bust my ass 这里的意思就是"忙忙碌碌,任劳任怨"的意思,bust在俚语中有"使破裂,击破"的意思,再加上美国口语中经常说的 ass, 其实就是"人"的意思, my ass 就是指自己,"我",结合这里的语境,就是这个意思.好象是monica 说的吧??
所以说 bust my ass 也不是什么词组,只是口语中很俗烂的一种表达,比如说 get your ass out of here(你给我出去), move your ass(一边去!)! you've to protect my ass.(你得保护我)
都不是什么固定的词组.多看电影就能注意到这些话了.

理解英语意思最重要的是把它放在语境中去想,不要孤立的看,不然很难有一致的解释.

<365足球网站>第八集里ross收拾奶奶的屋子,一片一片的粉色东西是什么???

咖啡店的糖包。那个好像是说奶奶生前神智还清楚的时候喜欢偷偷把糖包藏起来给孩子吃,结果最后就像他们发现的那样,她神智不清的时候不停地偷藏那些糖包结果居然藏了那么多。
更多精彩内容请继续访问: <365足球网站>